Tuesday, March 26, 2024
ADRIAAN ROLAND HOLST
It is only in the youth of a poet that the influence of another poet can be beneficial and productive without cornering his independence from that subordination in which this first fresh air of admiration is corrupted by surpressed resentment.
From a speech for fellow poet Gerrit Achterberg
Also see:
Frozen poets - Sculptures, graves and other traces of poets
Dutch poetry in Indonesian language, translated by Siti Wahyuningsih and Albert Hagenaars
Critical reviews on modern Dutch poetry
www.alberthagenaars.nl
Saturday, February 17, 2024
G.M. BERELAF
Reciting poems is quite pointless. I know how it goes for myself as a spectator: I always only get a few impressions, which are mainly due to the performance. I've seen people recite crappy poems in a beautiful way, and beautiful poems in a crappy way. The charm of the presentation is therefore much more important than what you have to say.
Also see:
Frozen poets - Sculptures, graves and other traces of poets
Dutch poetry in Indonesian language, translated by Siti Wahyuningsih and Albert Hagenaars
Critical reviews on modern Dutch poetry
www.alberthagenaars.nl
Thursday, January 25, 2024
JOHN IRONS
The Dutch poet Gerrit Komrij, himself a seasoned translator, once remarked "Keep away from translating if you’re not a poet". He is absolutely right. Translating poetry means creating poetry. And in that sense the poet and translator are equals.
Also see:
Frozen poets - Sculptures, graves and other traces of poets
Dutch poetry in Indonesian language, translated by Siti Wahyuningsih and Albert Hagenaars
Critical reviews on modern Dutch poetry
www.alberthagenaars.nl
Subscribe to:
Posts (Atom)